Вражеское кино всегда приятно смотреть в оригинале, причем желательно после окончания инъяза
Не менее интересно смотреть хорошее режиссерское кино под авторский дубляж. Некоторым взрослым киноманам понятен смысл термина "видеосалон" и они прекрасно меня поймут.
Есть и молодые дублёры, которые часто выкладывают свои собственные версии звуковой дороги на битторентах, но я предпочитаю старых мастеров. Считаю, что старая гвардия придавала блеск даже массовому кино, поскольку оно воспринималось как авторское, благодаря атмосфере и харизме автора (испонителя) дубляжа.
Предлагаю выдвинуть кандидатуры мэтров. Кто-то хорош своим остроумным переводом сленга и пошлостей, кто-то хорошо владеет богатством языка и знаком с классической литературой на уровне носителя языка. Так или иначе, есть авторы, которые вкладывают в кино очень большую часть себя и кино обретает особенный шарм.
Мой топ обязательно будет включать в себя Гаврилова, Горчакова, Живова, Володарского
Из не сильно современных, но более поздних хорош Пучков ("Гоблин").
--------------
"Хорошо организованные и спланированные разногласия являются единственным
спасением от плена субъективных схем и предвзятых мнений" (с) П.Друкер